Pirahã language

Jump to navigation Jump to search
  1. REDIRECT Template:Nofootnotes

Template:Language

Pirahã (also Pirahá, Pirahán) is a language spoken by the Pirahã — an indigenous people of Amazonas, Brazil, who live along the Maici river, a tributary of the Amazon.

Pirahã is believed to be the only surviving member of the Mura language family, all other members having become extinct in the last few centuries. It is therefore a language isolate, without any known connection to other living languages. Despite having only approximately 150 speakers as of 2004, in eight villages along the Maici, it is not itself in immediate danger of extinction, as language use is vigorous and the Pirahã community is monolingual.

The Pirahã language has a number of linguistic features that are claimed by some linguists to be unusual, though others have argued that they are found in other languages as well. The most significant source for Information about the grammar of Pirahã is Everett (1986) and more than two dozen additional articles by the same author.

Linguistic features

Noteworthy features of Pirahã are alleged to include:

  • One of the smallest phoneme inventories of any known language (perhaps surpassed only by Rotokas), and a correspondingly high degree of allophonic variation, including two very rare sounds, Template:IPA and Template:IPA.
  • The pronunciation of several phonemes depends on the speaker's sex. Female speakers use seven consonants and three vowels, while male speakers have one more consonant at their disposal.
  • An extremely limited clause structure.
  • Limitation of numerals to "one" or "two" (though in recent work Everett has claimed that Pirahã lacks even these numerals); the closest are general quantity words like "many".
  • No abstract color words other than terms for light and dark (though this is disputed in commentaries by Paul Kay and others on Everett (2005)).
  • Few specific kin terms; one word covers both "father" and "mother".
  • The entire set of personal pronouns appears to have been borrowed from Nheengatu, a Tupi-based lingua franca. Although there is no documentation of a prior stage of Pirahã, the close resemblance of the Pirahã pronouns to those of Nheengatu makes this hypothesis plausible.
  • Pirahã can be whistled, hummed, or encoded in music.

However, some of these claims are controversial.

Phonology

The Pirahã language is one of the phonologically simplest languages known, claimed to have as few as ten phonemes (one less than Rotokas). However, this requires analysing [k] as an underlying /hi/. If this analysis is not accepted, then Pirahã women have ten phonemes, but Pirahã men have eleven, equal to Rotokas and Hawaiian. (Ian Maddieson has found in researching Pirahã data that /k/ indeed has an unusual distribution).

The 'ten phoneme' claim also does not consider the tones of Pirahã, at least two of which are phonemic (marked by an acute accent and either unmarked or marked by a grave accent). Sheldon (1988) claims three tones, high (¹), mid (²) and low (³). In Everett's work only two tones are recognized.

Phoneme inventory

When languages have inventories as small and allophonic variation as great as in Pirahã and Rotokas, different linguists may have very different ideas as to the nature of their phonological systems.

Vowels

Front Back
Close Template:IPA
Mid Template:IPA
Open Template:IPA

Consonants

The segmental phonemes are:

Bilabial Alveolar Velar Glottal
Stop Voiceless Template:IPA Template:IPA Template:IPA Template:IPA "x"
Voiced Template:IPA Template:IPA
Fricative Voiceless Template:IPA Template:IPA

Template:IPA has been claimed to be an optional portmanteau of Template:IPA. Women sometimes substitute Template:IPA for Template:IPA.

Pirahã consonants with example words
Phoneme Phone Word
Template:IPA Template:IPA pibaóí “otter”
Template:IPA Template:IPA taahoasi “sand”
Template:IPA before Template:IPA tii “residue”
Template:IPA Template:IPA kaaxai “macaw”
Template:IPA Template:IPA kaaxai “macaw”
Template:IPA Template:IPA xísoobái “down (noun)”
Template:IPA initially boopai “throat, neck”
Template:IPA Template:IPA xopóoginga (fruit)”
Template:IPA initially gáatahaí “can (noun)”
Template:IPA (see below) toogixi “hoe”
Template:IPA Template:IPA
Template:IPA before Template:IPA siisí “fat (noun)”
Template:IPA Template:IPA xáapahai “bird arrow”

The number of phonemes is thirteen if Template:IPA is counted as a phoneme and there are just two tones; if Template:IPA is not phonemic, there are twelve phonemes, one more than the number found in Rotokas. (English, by comparison, has about thirty to forty-five, depending on dialect). However, many of these sounds show a great deal of allophonic variation. For instance, vowels are nasalized after the glottal consonants Template:IPA and Template:IPA (written h and x). Also,

  • Template:IPA Template:IPA: the nasal [n] after a pause (an apical alveolar nasal); Template:IPA is a lateral alveolar-linguolabial double flap that has only been reported for this language, where the tongue strikes the upper gum ridge and then strikes the lower lip. However, it is only used in certain special types of speech performances, and so might not be considered a normal speech sound.

Because of its variation, Everett states that Template:IPA is not a stable phoneme. By analysing it as Template:IPA, he is able to theoretically reduce the number of consonants to seven.

Because of the consonant chart above, Pirahã is sometimes said to be one of the few languages without nasals. However, an alternate analysis is possible. By analysing the Template:IPA as Template:IPA and the Template:IPA as Template:IPA, it could also be claimed to be one of the very few languages without velars:[citation needed]

Bilabial Alveolar Glottal
Stop Template:IPA Template:IPA Template:IPA
Nasal Template:IPA Template:IPA
Fricative Template:IPA Template:IPA

The bilabial trill

In 2004, linguist D. L. Everett discovered that the language uses a voiceless dental bilabially trilled affricate, Template:IPA. He conjectures that the Pirahã had not used that phone in his presence before because they were ridiculed whenever non-Pirahã heard the sound. The occurrence of Template:IPA in Pirahã is all the more remarkable considering that the only other languages known to use it are the unrelated Chapacura-Wanham languages Oro Win and Wari’, spoken some 500 km west of the Pirahã area. Oro Win too is a nearly extinct language (surviving only as the second language of a dozen or so members of the Wari’ tribe) which was discovered by Everett in 1994.[1]

Lexicon

Pirahã has a few loan words, mainly from Portuguese. Pirahã "kóópo" ("cup") is from the Portuguese word "copo", and "bikagogia" ("business") comes from Portuguese "mercadoria" ("merchandise").

Kinship terms

The Pirahã culture has the simplest known kinship system of any human culture. A single word, baíxi (pronounced Template:IPA), is used for both mother and father, and they appear not to keep track of relationships any more distant than biological siblings.

Numerals

According to Everett (1986), Pirahã has words for 'one' and 'two', but more recently he has claimed that Pirahã has no words for numerals at all. There are apparently only three words that roughly describe quantity, somewhat akin to "a few", "some", and "many." There is no grammatical distinction between singular and plural, even in pronouns (see below).

Color terms

There is also a claim that Pirahã lacks any color terminology, being one of the few cultures (mostly in the Amazon basin and New Guinea) that only have specific words for light and dark.[2] Although the Pirahã glossary in D. L. Everett's Ph.D. thesis includes a list of colors words (page 346), Everett (2006) now claims that the items listed in this glossary are not in fact words but descriptive phrases, based on his subsequent additional twenty years of field research.

Syntax

Pronouns

The basic Pirahã personal pronouns are ti "I", gíxai Template:IPA "you (singular)", hi "s/he, they". These can be serially combined: ti gíxai or ti hi to mean "we" (inclusive and exclusive), and gíxai hi to mean "you (plural)". There are several other pronouns reported, such as 'she', 'it' (animal), 'it' (aquatic animal), and 'it' (inanimate), but these may actually be nouns. The fact that different linguists come up with different lists of such pronouns suggests that they are not basic to the grammar. In two recent papers, Everett cites Sheldon as agreeing with his (Everett's) analysis of the pronouns.

Sheldon (1988) gives the following list of pronouns:

ti³ "I"
gi¹xai³ "you" (sing.)
hi³ "he" (human)
"she" (human)
i¹k "it", "they" (animated non-human non-aquatic)
si³ "it", "they" (animated non-human aquatic)
"it", "they" (non-animated)
ti³a¹ti³so³ "we"
gi¹xa³i¹ti³so³ "you" (pl.)
hi³ai¹ti³so³ "they" (human?)

Pronouns are prefixed to the verb, in the order SUBJECT-INDOBJECT-OBJECT where INDOBJECT includes a preposition "to", "for", etc. They may all be omitted. E.g. hi³-ti³-gi¹xai³-bi²i³b-i³ha³i¹ "he will send you to me".

For possession, a pronoun is used:

    paitá hi xitóhoi
Paita s/he testicles
"Paita's testicles"

Verbs

Pirahã is agglutinative, using a large number of affixes to communicate grammatical meaning. Even the 'to be' verbs of existence or equivalence are suffixes in Pirahã. For instance, the Pirahã sentence "there is a paca there" uses just two words; the "is" is a suffix on "paca":

    káixihíxao-xaagá gáihí
paca-exists there
"There's a paca there"

Pirahã also uses suffixes which communicate evidentiality, a category which English grammar lacks. One such suffix, -xáagahá, means that the speaker actually observed the event in question:

    hoagaxóai hi páxai kaopápi-sai-xáagahá
Hoaga'oai s/he [a fish] catch-ing- (I saw it)
"I saw Hoaga'oai catching a pa'ai fish"

(The suffix -sai turns a verb into a noun, like English '-ing'.)

Other verbal suffixes indicate that an action is deduced from circumstantial evidence, or based on hearsay. Unlike in English, in Pirahã a speaker must state their source of information: they cannot be ambiguous. There are also verbal suffixes that indicate desire to perform an action, frustration in completing an action, or frustration in even starting an action.

There are also a large number of verbal aspects: perfective (completed) vs. imperfective (uncompleted), telic (reaching a goal) vs. atelic, continuing, repeated, and commencing. However, despite this complexity, there appears to be little distinction of transitivity. For example, the same verb, xobai, can mean either 'look' or 'see', and xoab can mean either 'die' or 'kill'.

According to Sheldon (1988), the Pirahã verb has 8 main suffix slots, and a few sub-slots:

Slot A:
intensive ba³i¹
Ø
Slot B:
causative/incompletive bo³i¹
causative/completive bo³ga¹
inchoative/incompletive ho³i¹
inchoative/completive hoa³ga¹
future/somewhere a²i³p.
future/elsewhere a²o³p
past a²o³b
Ø
Slot C:
negative/optative sa³i¹ + C1
Slot C1:
preventive ha³xa³
opinionated ha³
possible Ø
positive/optative a³a¹ti³
negativeIindicative hia³b + C2
positiveIndicative Ø + C2
Slot C2:
declarative
probabilistic/certain i³ha³i¹
probabilistic/uncertain/beginning a³ba³ga³i¹
probabilistic/uncertain/execution a³ba³i¹
probabilistic/uncertain/completion a³a¹
stative i²xi³
interrogative1/progressive i¹hi¹ai¹
interrogative2/progressive o¹xoi¹hi¹ai¹
interrogative1 i¹hi¹
interrogative2 o¹xoi¹hi¹
Ø
Slot D:
continuative xii³g
repetitive ta³
Ø
Slot E:
immediate a¹ha¹
intentive i³i¹
Ø
Slot F:
durative a³b
Ø
Slot G:
desiderative so³g
Ø
Slot H:
causal ta³i¹o³
conclusive si³bi³ga³
emphatic/reiterative koi + H1
emphatic ko³i¹ + H1
reiterative i³sa³ + H1
Ø + H1
Slot H1:
present i³hi¹ai³
past i³xa¹a³ga³
pastImmediate a³ga³ha¹

These suffixes undergo some phonetic changes depending on context. For instance, the continuative xii³g reduces to ii³g after a consonant, e.g. in ai³t-a¹b-xii³g-a¹ai³ta¹bii³ga¹ "he is still sleeping".

Also an epenthetic vowel gets inserted between two suffixes if necessary to avoid a consonant cluster; the vowel is either (before or after s, p, or t) or (other cases), e.g. o³ga³i¹ so³g-sa³i¹o³ga³i¹ so³gi³sa³i¹ "he possibly may not want a field".

Conversely, when the junction of two morphemes creates a double vowel (ignoring tones), the vowel with lowest tone is suppressed: si³-ba¹-bo³-ga³-a¹si³ba¹bo³ga¹ "he caused the arrow to wound it".

For further details, see Sheldon's 1988 paper.

Embedding

In order to embed one clause within another, the embedded clause is turned into a noun with the -sai suffix seen above:

    hi ob-áaxái kahaí kai-sai
s/he knows-really arrow make-ing
"He really knows how to make arrows" (literally, 'he really knows arrow-making')
    ti xog-i-baí gíxai kahaí kai-sai
I want-this-very.much you arrow make-ing
"I'd really like you to make arrows" (lit., 'I really like/want your arrow-making')

Everett claims that this structure does not really constitute embedding, but is an instance of parataxis, but this has been disputed by other linguists.[3] Everett responds to these criticisms in with the claim that -sai marks 'old information' and does not nominalize.[4]

Pirahã and the Sapir-Whorf hypothesis

The Pirahã do not count with numerals. They use only approximate measures, and in tests were unable to consistently distinguish between a group of four objects and a similarly-arranged group of five objects. When asked to duplicate groups of objects, they duplicate the number correctly on average, but almost never get the number exactly in a single trial.

Being (correctly) concerned that, because of this cultural gap, they were being cheated in trade, the Pirahã people asked Daniel Everett, a linguist that was working with them, to teach them basic numeracy skills. After eight months of enthusiastic but fruitless daily study, the Pirahã concluded that they were incapable of learning the material, and discontinued the lessons. Not a single Pirahã had learned to count up to ten or even add 1 + 1.[5]

Everett argues that test subjects are unable to count for two cultural reasons and one formal linguistic reason. First, they are nomadic hunter/gatherers with nothing to count and hence no need to practice doing so. Second, they have a cultural constraint against generalizing beyond the present which eliminates number words. Third, since numerals and counting are based on recursion in the language according to some researchers, then the absence of recursion in their language predicts a lack of counting. That is, it is the lack of need which explains both the lack of counting ability and the lack of corresponding vocabulary. Everett does not claim that the Pirahãs are cognitively incapable of counting.

Knowledge of other languages

Everett claims that most of the remaining Pirahã speakers are monolingual, knowing only a few words of Portuguese. The anthropologist Marco Antonio Gonçalves, who lived with the Pirahã for 18 months over several years, writes that "Most men understand Portuguese, though not all of them are able to express themselves in the language. Women have little understanding of Portuguese and never use it as a form of expression. The men developed a contact ‘language’ allowing them to communicate with regional populations, mixing words from Pirahã, Portuguese and the Amazonian Língua Geral known as Nheengatu."[6] In recent work, Jeanette Sakel of the University of Manchester is studying the use of Portuguese by Pirahã speakers. Everett's claim is that the Pirahãs use a very rudimentary Portuguese lexicon with Pirahã grammar when speaking Portuguese, though their Portuguese is so limited to very specific topics that they are rightly called monolingual, without contradicting Gonçalves (since they can communicate on a very narrow range of topics using a very restricted lexicon). Although Gonçalves quotes whole stories told by the Pirahã, the Portuguese in these stories is not a literal transcription of what was said, but a free translation from the pidgin Portuguese of the Pirahã.[citation needed]

References

Bibliography

See also

External links

br:Pirahaneg ca:Pirahã de:Pirahã eo:Murapirahana lingvo eu:Piraha hizkuntza ko:피라하어 nl:Pirahã sv:Pirahã (språk)